Эдвард Моррис/Edward Morris (род. 8 октября 1975) – американский писатель НФ.
Родился на базе ВВС Сеймур Джонсон в Голдсборо (штат Северная Каролина). Его семья поселилась в сельской местности в центральной Пенсильвании, когда ему было пять лет, затем купила дом в Холлидейсбурге. В 1993 году посещал Школу искусств губернатора Пенсильвании, в следующем году приступил к учебе в Университете Темпл по специальности «Сценарное мастерство». После окончания университета занимался журналистикой, в начале 2000-х годов переехал в г. Портленд (штат Орегон).
Уже в 2000 году был опубликован роман фэнтези Эдварда Морриса “Blood of Eden” (переиздан в 2007). В 2008 году вышел из печати второй роман с этими героями – “O Fortuna”. Судя по авторскому названию складывающегося цикла романов “Arkadia Trilogy”, в ней ожидается по меньшей мере еще один роман.
Изданы также два романа в цикле “Blackguard”: “Fathers and Sons” (2010) и “The Art of War” (2012). Это «сепаратистский вестерн», чье действие разворачивается «в ближайшем американском будущем, где США страдает от внутренних гангстерских войн, а также (как выясняется) вмешательства в их дела неких внеземных сил».
Недавно открыт еще один цикл «Тhere Was a Crooked Man” – романом “Alphabet of Lightning” (2022).
В соавторстве с Дэвидом Агранофф (David Agranoff) Эдвард Моррис издал роман “Flesh Trade” (2017),
однако основная его творческая активность сосредоточена на написании рассказов НФ, фэнтези и, прежде всего, horror-а.
Первые его опыты в работе над короткими литературными формами датируются 2003 годом, в октябре 2005 года в журнале “Scifantastic” был опубликован его рассказ “True Believer”, а в дальнейшем были опубликованы около 70 рассказов в этом же и других журналах, фэнзинах и вэбзинах (“Murky Depts”, “Interzone”, “Heliotrope”, “All Possible Worlds”, “Three-Lobed Burning Eye”, “Pseudopod”, “OG’s Speculative Fiction”, “Oddlans Magazine”, “Arkham Tales: A Magazine Weird Function”, “Planetary Stories”, “Big Pulp”, “Farrago’s Wainscot”, “Encounters”, “The Red Penny Papers”, “The Lovecraft eZine”, “Nameless”, “Conjurings”, “Perihelion”, “SciFan Magazine”) и антологиях:
“The Worlds of Philip Jose Farmer: Protean Dimension (2010),
“Rigor Amortis” (2010), “War of the Worlds: Frontlines” (2010), “The Best Horror of the Year: Vol. 2” (2010),
“Once Upon a Future: The Third Borgo Press Book of SF Stories” (2011), “The Book of Cthulhu” (2011), “ODD?” (2011),
“End of an Aeon” (2011), “Three-Lobed Burning Eye Annual (2011), “Mirages: Nales from Autors of the Macabre” (2012),
“A Season in Carcosa” (2012), “Tales of Jack the Ripper” (2012), “Cipher Sisters” (2012),
“Ominous Realities: The Anthology of Dark Speculative Horror” (2013), “Dark Visions: A Collection of Modern Horror, vol. 2” (2013), “World War Cthulhu: A Collection of Lovecraftian War Stories” (2014),
“In the Court of the Yellow King” (2014), “The Starry Wisdom Library: The Catalogue of the Greatest Occult Book Auction Off All Time” (2014), “Resonator: Now Lovecraftian Tales from Beyond” (2015),
“Beyond the Mountains of Madness” (2015), “Baum Ass Stories: Twisted Tales of Oz” (2015), “Savage Beasts” (2015),
“Dead: A Head Full of Bad Dreams” (2016), “Eternal Frankenstein” (2016), “A Breath from the Sky: Unusual Stories of Possessions” (2017),
“The Children of Gla’aki” (2017), “Return of the Old Ones: Apokalyptic Lovecraftian Horror” (2017),
“Thorough a Mythos Darkly” (2017), “Arkham Detective Agency: A Lovecraftian-Noir Tribute to C.J. Henderson” (2017).
Часть этих а также некоторые новые рассказы вошли в состав двух авторских сборников рассказов Эдварда Морриса: “Shock Theatre: Collected Speculative Fiction, 2002—2006” (2011) и “Beyond the Western Sky: Collected Speculative Fiction, 2007—2011” (2013).
На русский язык произведения Эдварда Морриса не переводились.
11. В рубрике «Иностранный рассказ» напечатаны четыре текста.
11.1. Рассказ американского писателя Терри Биссона/Terry Bisson, который называется в оригинале “Super 8” (2004, “Sci Fiction”, 24 ноября [webzine]; 2005, авт. сб. “Greetings”) перевела на польский язык под тем же названием “Super 8/Супер 8” АННА ДОРОТА КАМЕНЬСКАЯ/Anna Dorota Kamieńska (стр. 13-22). Иллюстрации МАРИУША ЗАБДЫРА/Mariusz Zabdyr.
Некогда их было четверо – три парня и девушка, тесная компания, где «все были такими красивыми. И знали об этом, снимали на кинопленку все, что делали, и самих себя, передавая камеру друг другу и превращая настоящее в моментальное прошлое и одновременно будущее, записанное в памяти: “Супер 8”». Прошло 35 лет, компанию разметало по стране, но вот теперь каждый из них на протяжении нескольких ночей видит одинаковый сон: они снова вместе, снова тесная дружеская компания. «Это общие воспоминания, — объясняет остальным один из них. – Мы создали групповую память, существующую независимо от нас всех. (…) Мы записали все наши воспоминания на кинопленку “Супер 8”, а теперь наши воспоминания нашли нас. Они существовали тогда, когда мы были вместе. А мы теперь вместе только во сне…» По утверждению редактора журнала: «Этот хиппи-рассказ можно прочитать также, как вариацию на тему классических рассказов о привидениях» (Павел Матушек).
И это наша вторая встреча с писателем на страницах журнала (первую см. “Nowa Fantastyka” № 4/2000).
Рассказ номинировался на получение премии “Locus”.
На другие языки (в том числе и на русский) рассказ не переводился.
На его карточку можно глянуть ЗДЕСЬ (польский перевод в ней не обозначен.) А почитать о писателе можно ТУТ
11.2. «Почти чистый horror» (Павел Матушек) американского писателя Эдварда Морриса/Edward Morris, который называется в оригинале “Hair of the Dog/Собачья шерсть” (2007, ”Murky Depts”, Dec.; 2011, авт. сб. “Shock Theatre: Collected Speculative Fiction. 2002—2006”) перевел на польский язык под измененным названием “Wilki między owce/Волки среди овец” РАФАЛ МАЧИНЬСКИЙ/Rafał Maczyński (стр. 22—25). Иллюстрации МИХАЛА ПШЕДЛЯЦКОГО/Michał Przedlacki.
В трущобах Сан-Франциско живет около шестидесяти тысяч бездомных. Если присоединишься к ним и привыкнешь к холодному страху, хватающему за горло, научишься подчинению основным правилам. Не оставлять никаких следов. Никому не доверять. Если ты не входишь в стадо, стадо съест тебя живьем…
И это первая публикация писателя в нашем журнале. Нетрудно заметить, что это также вообще первая публикация рассказа.
Рассказ не переводился на другие (на русский в том числе) языки.
Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии автора на сайте нет также.
11.3. Рассказ британского писателя Вогана Стангера/Vaughan Stanger, который называется в оригинале “Survival Strategies” (2005, ”Neo-Opsis SF Magazine”, Iss. 6) перевела на польский язык под адекватным названием “Strategie przetrwania/Стратегия выживания” СИЛЬВИЯ СОСИНЬСКАЯ/Sylvia Sosińska (стр. 26—30). Иллюстрации ОЛАФА ЦИШАКА/Olaf Ciszak.
Сможет ли лунная колония роботов, управлявшихся операторами с Земли, выжить после гибели земной цивилизации? Да, сможет, если будет придерживаться определенной стратегии выживания…
Рассказ не переводился на другие (на русский в том числе) языки.
Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии автора на сайте нет также.
11.4. Рассказ американского писателя Майкла Бурштейна/Michael A. Burstein, который называется в оригинале “Spaceships” (2001, ”Analog Science Fiction and Fact”, June; 2008, авт. сб. “I Remember the Future: The Award-Nominated Stories of Michael A. Burstein”) перевела на русский язык под адекватным названием “Statki/Корабли” ИОАННА ГРАБАРЕК/Joanna Grabarek (стр. 31—36). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
Хранители традиций и разрушители таковых. При их встрече неизбежны конфликты. Так было в прошлом, так происходит в настоящем и, вероятно, будет происходить в будущем. А в невероятно далеком будущем?
Рассказ номинировался на получение премии “Hugo”. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) не переводился. Карточки рассказа на сайте ФАНТЛАБ нет, биобиблиографии автора на сайте также нет.